Các tổ chức XHDS độc lập VN gởi kiến nghị đến Hội nghị XHDS Đông Nam Á 2015
VRNs (06.01.2015)
– Sài Gòn – Các nước Đông Nam Á đang tiến hành biên soạn và phổ biến các tài
liệu áp dụng chung cho cả khu vực liên quan đến các tổ chức xã hội dân sự
(XHDS). Ban tổ chức Hội nghị năm 2015 đã gởi văn thư đến các quốc gia yêu cầu
phổ biến cho các XHDS trong nước, nhưng chính phủ Việt Nam đã không làm điều
đó, mà chỉ giao cho một vài tổ chức do họ lập nên và quản lý như “cánh tay nối
dài” của đảng và nhà nước.
XHDS độc lập VN, qua kênh khác đã
nhận được thông tin này, với ý thức trách nhiệm, 19 tổ chức XHDS đã có bản Kiến
Nghị gởi đến quý vị chủ tọa và ban tổ chức Hội nghị năm 2015 này.
KIẾN NGHỊ của CÁC TỔ CHỨC XHDS ĐỘC LẬP VN
gửi
HỘI NGHỊ XHDS ASEAN 2015 Kuala Lumpur
Kính gửi: Ban Tổ Chức Quốc gia
Malaysia, Ban Thường trực khu vực ASEAN và Ban Soạn Thảo Tuyên Bố Chung của
Hội nghị XHDS ASEAN 2015
Chúng tôi, các tổ chức XHDS độc lập
của Việt Nam,
xin được trân trọng tự giới thiệu: Các tổ chức chúng tôi được thành lập từ
nhiều năm qua trên cơ sở phi lợi nhuận, phi đảng phái và phi chính phủ. Chúng
tôi tự thành lập căn cứ vào điều 25 của Hiến pháp Việt Nam năm 2013 và
Công ước quốc tế về quyền chính trị và dân sự và nhằm hoạt động vì lợi ích tập
thể và lợi ích xã hội. Tuy nhiên chúng tôi vẫn chưa được Nhà nước Việt Nam công nhận.
Các tổ chức mà chính phủ Việt Nam
giao nhiệm vụ tham gia Cộng đồng các tổ chức XHDS ASEAN như VUFO, GREENID, VPDF
và CRSCH…, tất cả đều được chính phủ thành lập và tài trợ. Nhân sự lãnh đạo của
các tổ chức ấy là cán bộ công chức của đảng CS được cử sang. Mục tiêu và hoạt
động của họ phải theo sự chỉ đạo của chính phủ hoặc cơ quan đảng CS. Về bản
chất, họ không phải là các tổ chức XHDS độc lập mà chỉ là các cơ quan ngoại vi
hay là cánh tay nối dài của đảng CS nhằm kiểm soát người dân, kiểm soát sinh
hoạt xã hội và thực hiện nhiệm vụ đối ngoại cho đảng CS.
Các tổ chức XHDS độc lập của Việt
Nam khẳng định rằng chúng tôi đã không nhận được bất kỳ bản thảo nào về Tuyên
bố chung của các tổ chức XHDS ASEAN 2015 từ phái đoàn được gọi là đại diện cho
các tổ chức XHDS Việt Nam. Do đó, đề nghị Quý Ban tạo kiều kiện để chúng tôi có
thể tham gia hoặc trực tiếp hoặc qua Skype vào kỳ họp mặt sắp tới.
Nhân cơ hội này, các tổ chức XHDS
độc lập của Việt Nam
nhận định về hiện trạng đất nước chúng tôi như sau:
A- Đàn áp về
dân quyền
1. Hàng ngàn người bảo vệ nhân quyền bị cản trở quyền tự do đi lại trong nước,
quyền xuất cảnh ra nước ngoài, bị tịch thu hộ
chiếu và có khi không thể tự do cư trú.
2. Nhà cầm quyền tìm mọi cách áp lực nơi làm việc của người bảo vệ nhân quyền
để họ bị sa thải. Các cựu tù nhân lương tâm còn bị cấm làm việc cho các NGO và
một số ngành nghề.
B- Bất công về
nhân quyền
3. Vì Hiến pháp VN quy định đất đai thuộc
quyền sở hữu của nhà nước, nên việc giải tỏa đất đai cho các dự án đầu tư nước
ngoài đã tạo ra tình trạng chính quyền cướp đất của nông dân và thị dân, hoặc
đền bù khiến họ không thể sống nổi. Khắp đất nước VN có hàng trăm ngàn dân oan
kêu cứu, hàng ngàn dân oan bị đánh đập và hàng trăm dân oan bị cầm tù do khiếu
kiện.
4. Các công nhân tại VN vừa phải chịu một mức lương tối thiểu thuộc
hàng thấp nhất thế giới, vừa phải lao động trong những điều kiện tệ hại, lại
không thể thành lập công đoàn riêng của họ. Nhiều cuộc đình công đã bị đàn áp
và nhiều thủ lĩnh các cuộc biểu tình của họ hiện bị cầm tù.
5. Trong bối cảnh đó, các công ty xuyên quốc gia phải chịu trách nhiệm trong việc
góp phần vào quá trình tịch thu đất đai của nông dân VN.
Do đó, các tổ chức XHDS độc lập của
Việt Nam
kiến nghị về các quyền dân sự, chính trị, văn hóa, kinh tế và xã hội như sau:
1. Quyền tự do hội họp ôn hòa của công dân phải được tôn trọng.
Nhà cầm quyền VN phải chấm dứt sách nhiễu thành viên các tổ chức XHDS độc lập
và ngăn cản các cuộc họp mặt ôn hòa của họ.
2.
Người dân phải có quyền lập hội một cách tự do. Nhà cầm quyền VN phải chấm dứt
dùng bạo lực tấn công giới bảo vệ nhân quyền. Năm 2014 khoảng 150 người trong
giới đó đã bị tấn công bằng bạo lực.
3. Quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí tại VN phải thực thi đầy
đủ. Có 30 blogger, nhà báo đang bị nhà cầm quyền VN giam cầm.
4. Người dân phải có quyền tư hữu đất đai, và mọi ai bị trưng dụng ruộng
đất vì công ích phải được đền bù đầy đủ để sống được lâu dài.
5. Các công nhân phải được trả một mức lương đủ nuôi sống bản thân họ, phải
được làm việc trong những điều kiện xứng hợp nhân phẩm, phải có quyền thành lập
công đoàn riêng của họ.
6. Các tôn giáo phải được độc lập trong tổ chức và tự do trong hoạt động, phải được
trả lại mọi đất đai và cơ sở đã bị nhà cầm quyền tịch thu.
7. Chính quyền Việt Nam phải xóa bỏ các điều luật mơ hồ và vi
hiến trong Bộ luật Hình sự như Điều 258 “lợi dụng quyền tự do dân chủ”, Điều 88
“tuyên truyền chống nhà nước”, Điều 79 “âm mưu lật đổ chính quyền”. Phải cụ thể
hóa Điều 245 “gây rối trật tự công cộng”, Điều 257 “Chống người thi hành công vụ”
theo tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế.
Các tù nhân lương tâm (vì đấu tranh
cho tôn giáo, nhân quyền và dân chủ) phải được trả tự do vô điều kiện. Hiện có
106 TNLT đang bị cầm tù.
Chúng tôi trân trọng cảm ơn.
Các tổ chức XHDS độc lập Việt Nam đồng kính chuyển:
1. Bach Dang
Giang Foundation: Ths.Phạm Bá Hải
2. Ban vận động
Văn Đoàn Độc lập: Nhà văn Nguyên Ngọc
3. Bauxite Việt Nam: GS.Phạm Xuân
Yêm, GS. Nguyễn Huệ Chi
4. Cao Đài, Khối
Nhơn Sanh: CTS Hứa Phi, CTS Nguyễn Kim Lân, CTS Nguyễn Bạch Phụng
5. Diễn Đàn XHDS:
Ts.Nguyễn Quang A
6. Giáo hội Liên
hữu Lutheran Việt Nam
– Hoa Kỳ: MS.Nguyễn Hoàng Hoa
7. Giáo hội
Mennonite thuần
túy: MS.Nguyễn Mạnh Hùng, MS Phạm Ngọc Thạch
8. Giáo hội PGHH Thuần
Túy: Cụ Lê Quang Liêm
9. Hội Ái hữu Tù
nhân Chính trị và Tôn giáo: Ls. Nguyễn Bắc Truyển
10. Hội Anh Em Dân Chủ: Ls.Nguyễn
văn Đài
11. Hội Bảo vệ Quyền Tự do Tôn
giáo: Cô Hà Thị Vân
12. Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm:
Bs.Nguyễn Đan Quế, Lm.Phan Văn Lợi
13. Hội Nhà báo Độc lập: Ts.Phạm
Chí Dũng
14. Hội Phụ Nữ Nhân Quyền: Cô Huỳnh
Thục Vy, Cô Trần Thị Nga, Bà Trần Thị Hài
15. Hội Thánh Tin Lành Chuồng Bò:
MS. Lê Quang Du
16. Khối Tự do Dân chủ 8406: Lm
Phan Văn Lợi
17. Lao Động Việt: Cô Đỗ Thị Minh
Hạnh
18. Phong Trào Liên đới Dân oan
Tranh đấu: Bà Trần Ngọc Anh
19. Tăng Đoàn Giáo hội PGVNTN:
HT.Thích Không Tánh
Người nhận:
Mr. Jerald Joseph, Pusat Komas, (jjerald@pd.jaring.my)
Mr. Yap Swee Seng, SUARAM (detention@suaram.net)
Ms Reileen Dulay, Asia Pacific
Forum on Women Law and Development (APWLD) (reileen@apwld.org)
Ms Nalini Singh, Asia Pacific
Resource and Research Centre for Women (ARROW) (nalini@arrow.org.my)
Mr Gus Miclat, Initiatives for
International Dialogue (IID) (gus@iidnet.org)
Mr. Mark Barredo, ASEAN Youth Forum
(joelmarkbarredo@yahoo.com)
Ms Marjorie Pamintuan, Asia Pacific
Research Network (APRN) (mpamintuan@aprnet.org)
Gia Hartman, Coalition to Abolish
Modern-day Slavery in Asia (CAMSA) (gia.hartman@bpsos.org)
Ms Atnike Sigiro, Asian Forum for
Human Rights and Development (FORUM-ASIA) (atnike@forum-asia.org)
Thilaga Sulathireh, ASEAN Sexual
Orientation and Gender Identity/Expression Caucus (thilaga.sulathireh@gmail.com)
Mr Richard Gadit, Asia Indigenous
Peoples’ Pact (AIPP) (richard@aippnet.org)
0 comments:
Đăng nhận xét