Ngày 26 tháng Năm, 2011
Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng
Qua Đại sứ quán Việt Nam
Qua Đại sứ quán Việt Nam
1233 20 Street, NW # 400
Washington, DC 20036
Washington, DC 20036
Thưa ông Nguyễn Tấn Dũng:
Qua lá thư này, chúng tôi muốn bày tỏ sự quan tâm sâu sắc của chúng tôi trong vấn đề đối xử và xét xử sắp tới của bảy nhà đấu tranh ôn hòa tại Việt Nam:
1. Mục sư Dương Kim Khải
2. Bà Trần Thị Thủy
3. Ông Nguyễn Thành Tâm
4. Ông Phạm Văn Thông
5. Ông Nguyễn Chí Thành
6. Bà Phạm Ngọc Hoa
7. Ông Cao Văn Tính
Chúng tôi biết rằng họ đã bị giam giữ nhiều tháng mà không được gặp luật sư và thăm viếng từ gia đình. Chúng tôi hết sức lo ngại rằng bảy nhà tranh đấu ôn hòa này đang bị buộc tội âm mưu lật đổ theo Điều 79 của bộ luật hình sự vì những quan hệ với hội thánh Tin Lành và một đảng phái cổ xuý dân chủ.
Theo một số tổ chức nhân quyền, Mục sư Khải là một tù nhân chính trị và nhà hoạt động tôn giáo lâu năm. Năm 2004 công an đã tịch thu nhà của ông, lúc bấy giờ được dùng làm nơi thờ phượng "bất hợp pháp" và ông đã bị giam hai năm.
Sự đàn áp Mục sư Khải và các đồng đạo Mennonites là một vết nhơ trên hồ sơ tôn giáo ngày càng tệ hại của chính phủ ông. Sự đàn áp ngoài ra cho thấy Nhà Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đáng được đưa vào danh sách "Quốc gia cần quan tâm" vì những vi phạm liên tục về tự do tôn giáo.
Chúng tôi nhắc nhở ông rằng chính phủ của ông đã ký Công ước Quốc tế về Quyền Dân sự và Chính Trị, trong đó bao gồm quyền tự do lập hội. Việc những cá nhân nói trên có thể có quan hệ với Việt Tân (Việt Nam Canh Tân Cách Mạng Đảng) thì đó là quyền cơ bản của họ.
Chúng tôi yêu cầu ông phải ngưng ngay việc bắt và giam giữ những công dân đấu tranh ôn hoà, dầu mục tiêu là tôn giáo hay chính trị. Chúng tôi hy vọng ông sẽ bác bỏ các cáo buộc âm mưu lật đổ đối với bảy nhà hoạt động ôn hòa nói trên.
Trân trọng,
Edward Royce
Dana Rohrabacher
Loretta Sanchez
Franck R. Wolf
0 comments:
Đăng nhận xét