Nhằm cải thiện tình trạng vi phạm nhân quyền trầm
trọng đang xảy ra liên tục tại Việt Nam, nhân chuyến chuyến đi Mỹ của Chủ tịch
nước CHXHCNVN Trương Tấn Sang hội kiến cùng Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama, 36
Dân biểu Hoa Kỳ hôm nay đã cùng ký tên trong một thư chung gửi đến Tổng thống
Obama nếu vấn đề nhân quyền đồng thời áp lực chính quyền Việt Nam phải tuân
theo các quyền tự do căn bản đã được quy định ngay trong chính Hiến Pháp của
nước Việt Nam.
Dưới đây là nguyên văn bản dịch lá
thư chung của 36 DB Hoa Kỳ gửi Tổng thống Barack Obama:
*
Ngày 23 tháng 7, 2013
Tổng Thống
Barack Obama
Tòa Bạch
Ốc
1600
Pennsylvania Avenue NW
Washington,
DC 20500
Kính thưa
Tổng Thống Obama,
Chúng tôi
viết thư để bày tỏ sự quan tâm sâu sắc về những vi phạm nhân quyền đang xảy ra
liên tục tại Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam. Chính quyền Việt Nam luôn
coi thường những quyền tự do căn bản, bao gồm các quyền tự do báo chí, tự do
ngôn luận và tự do tôn giáo.
Chính
quyền Việt Nam vẫn tiếp tục các hành vi bắt bớ và giam cầm tùy tiện những công
dân chỉ vì họ chỉ trích chính quyền, trong đó có nhiều nhà hoạt động dân chủ và
nhân quyền được nhiều người biết đến. Chính quyền Việt Nam cũng thường xuyên có
những hành vi đàn áp các dân tộc và các tôn giáo thiểu số với những bằng chứng
kỳ thị và đàn áp mà không ít lần đã dẫn tới những hành vi bạo lực đối với các
dân tộc như Khmer Krom, Montagnards, Hmong, và các tín đồ Công giáo, Tin lành,
Phật giáo, và còn nhiều nhóm người khác nữa.
Vào ngày
25 tháng 7, Ông sẽ có cơ hội để đưa các vấn đề này lên hàng đầu trong buổi hội
kiến với Chủ Tịch Nước Việt Nam Trương Tấn Sang tại Tòa Bách Ốc. Trước tình
hình nhân quyền tại Việt Nam ngày một xấu đi, chúng tôi kêu gọi Tổng Thống bày
tỏ lập trường mạnh mẽ trong việc áp lực chính quyền Việt Nam phải tuân theo các
quyền tự do căn bản đã được quy định trong chính Hiến Pháp của nước Việt Nam.
Chúng tôi
kêu gọi Tổng Thống hãy yêu cầu ông Sang phải có những giải pháp để cải thiện
tình trạng nhân quyền và chấm dứt đàn áp các tiếng nói đối kháng tại Việt Nam.
Đây là quan điểm được sự ủng hộ nhất trí của lưỡng đảng trong Quốc Hội. Vào
ngày 27 tháng 6, Uỷ Ban Đối Ngoại Hạ Viện đã đồng thuận thông qua H.R. 1897, Dự
luật Nhân Quyền Việt Nam. Đây là một dự luật với nhiều biện pháp mạnh mẽ cho thấy sự quan ngại của Hoa Kỳ
về những vi phạm nhân quyền tại Việt Nam.
Thêm vào
đó, chúng tôi kêu gọi Tổng Thống hãy đặt việc cải thiện nhân quyền làm điều
kiện với Việt Nam trong dự tính tham gia Hiệp Định Thương Mại Xuyên Thái Bình
Dương. Chúng tôi tin rằng Hoa Kỳ phải tỏ rõ sự cương quyết trong việc cổ võ cho
quyền căn bản và quyền tự do cho tất cả mọi người, trong đó có người dân Việt
Nam.
Chúng tôi
mong được tiếp tục làm việc cùng với nội các của Tổng Thống để chúng ta cùng
tiếp tục cải thiện nhân quyền tại Việt Nam.
Kính,
Các Dân
Biểu Quốc Hội Hoa Kỳ đồng ký tên:
ALAN LOWENTHAL
WILLIAM R. KEATING
JANICE HAHN
GERALD CONNOLLY
JAMES P. MCGOVERN
ERIC SWALWELL
RANDY WEBER
JULIA BROWNLEY
TED DEUTCH
LOIS FRANKEL
LORETTA SANCHEZ
GRACE MENG
RAUL RUIZ, M.D.
ZOE LOFGREN
MARK TAKANO
JUDY CHU
SUSAN DAVIS
JUAN VARGAS
GRACE NAPOLITANO
JARED HUFFMAN
MICHAEL M.
HONDA
MICHAEL MICHAUD
SHEILA JACKSON
LEE
ELIOT ENGEL
HENRY A. WAXMAN
GEORGE MILLER
ILEANA ROS-LEHTINEN
BRAD SHERMAN
DANA ROHRABACHER
JAN D. SCHAKOWSKY
CHRISTOPHER H. SMITH
SCOTT PETERS
ADAM SCHIFF
LINDA SANCHEZ
DORIS MATSUI
JOHN GARAMENDI
GENE GREEN
0 comments:
Đăng nhận xét