Gs. ALLEN WEINER khen ngợi quyết định của ủy ban LHQ đối với việc Hà Nội bắt giữ 16 TNCG

GIÁO SƯ ALLEN WEINER CỦA TRƯỜNG ĐẠI HỌC LUẬT STANDFORD KHEN NGỢI QUYẾT ĐỊNH CỦA ỦY BAN LIÊN HIỆP QUỐC LÊN ÁN VỀ VIỆC ĐỐI XỬ CỦA VN ĐỐI VỚI 16 NHÀ HOẠT ĐỘNG CHÍNH TRỊ, XÃ HỘI
Trong một quyết định được loan báo vào ngày 28 tháng 11 năm 2013, Ủy Ban Điều Tra của Liên Hiệp Quốc về Giam Giữ Tùy Tiện (UNWGAD) tại Geneva, Thụy Sĩ, đã phán quyết thuận lợi cho bản kiến nghị được đệ nạp bởi giáo sư Allen Weiner, Giám Đốc Chương trình Luật Quốc Tế và So Sánh của trường Đại Học Luật Standford, đặt vấn đề về việc bắt bớ, kết án và tiếp tục giam giữ một cách bất hợp pháp mười sáu nhà hoạt động xã hội và chính trị tại Việt Nam. Ủy Ban cho rằng việc giam giữ và sau đó kết án tội hình sự đối với những nhà hoạt động này đã vi phạm những giao ước quốc tế về nhân quyền mà Việt Nam phải tuân thủ và kêu gọi chính phủ Việt Nam phải "lập tức" trả tự do cho những người bị giam giữ.


Các nhà hoạt động đã bị kết án dựa trên những điều khoản khác nhau của Bộ Luật Hình Sự Việt Nam như cấm "những hành vi nhằm lật đổ chính quyền nhân dân", "phá hoại đoàn kết quốc gia" và tham gia "tuyên truyền chống Nhà Nước Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam". Bản kiến nghị, đầu tiên được đệ nạp vào tháng Bảy năm 2012, cho rằng việc giam giữ các nhà hoạt động đã vi phạm những cam kết quốc tế của Việt Nam theo Công Uớc Quốc Tế Về Các Quyền Dân Sự Và Chính Trị và Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền. Trả lời những luận điểm của Việt Nam rằng những người bị giam giữ đã bị kết án dựa trên luật hình sự hiện hữu của Việt Nam, UNWGAD phán quyết rằng "những điều khoản hình sự để buộc tội và sau đó kết án những nhà hoạt động là không phù hợp với những điều khoản thích hợp của Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và Công Ước Quốc Tế Về Các Quyền Dân Sự Và Chính Trị.". Cơ quan UNWGAD đã nhận định thêm rằng "quyền được có quan điểm và bày tỏ quan điểm, gồm cả những quan điểm không giống với chính sách của nhà nước, được bảo vệ theo điều 19 của Công Uớc Quốc Tế Về Các Quyền Dân Sự Và Chính Trị."

Theo ông Weiner, giáo sư giảng dạy của Đại Học Luật Standford và là cố vấn luật pháp của những người viết kiến nghị, việc bắt giữ và kết án những nhà hoạt động trên chỉ là một phần của nỗ lực rộng lớn hơn của chính phủ Việt Nam để dập tắt sự lên tiếng của những quan điểm chính trị có tính cách thách thức chính quyền hoặc chính sách nhà nước. Ông lưu ý rằng những người bị giam giữ, phần đông viết báo mạng và viết blog, đã có những hoạt động chính trị, xã hội một cách ôn hòa, gồm cả việc kêu gọi một thể chế dân chủ đa nguyên, sự công bằng trong bầu cử, và chống tham nhũng. Một số người phản đối mối quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc, một số khác phản đối việc bắt giữ và xét xử những công dân Việt Nam khác vì động cơ chính trị. Một số người phản đối dự án khai thác bô-xít vì làm hại môi trường và việc nhà nước trưng dụng đất đai; những người khác lên tiếng cho quyền lao động và cải thiện giáo dục.

Tóm gọn lại, ông Weiner nói, những nhà hoạt động trẻ này đã có những hoạt động bày tỏ chính kiến một cách ôn hòa, điều mà tất cả chúng ta đang sống trong một quốc gia dân chủ nghiễm nhiên coi đó là một quyền căn bản. Ông bày tỏ lòng biết ơn đối với Ủy Ban đã "phán quyết một cách rõ ràng là chính phủ Việt Nam phải trả tự do cho những người bị giam giữ nói trên."

Những người bị giam giữ là thành viên của Truyền Thông Chúa Cứu Thế Việt Nam, và một số đông bị cáo buộc là thành viên của Việt Tân, một tổ chức người Việt đấu tranh cho dân chủ tại Việt Nam.

Ủy Ban Điều Tra đã dứt khoát bác bỏ luận điểm của Việt Nam rằng những nhà hoạt động đã không bị bắt vì họ là nhà báo hay bloggers, mà vì họ đã vi phạm luật pháp Việt Nam. Ủy Ban nói rõ rằng lý do "vi phạm luật pháp quốc gia, như được viện dẫn bởi chính phủ Việt Nam, không tự nó biện minh được cho việc bắt giữ." Trong một phán quyết bác bỏ một cách khẳng định chiến lược của chính phủ Việt Nam là dựa trên những đạo luật hình sự mơ hồ để dập tắt nhhững phát biểu chính trị, UNWGAD phán quyết rằng "những điều khoản hình sự để buộc tội và sau đó kết án những nhà hoạt động là không phù hợp với những điều khoản thích hợp của Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và Công Ước Quốc Tế Về Các Quyền Dân Sự Và Chính Trị." Ủy Ban lập lại rằng "quyền được có quan điểm và bày tỏ quan điểm, gồm cả những quan điểm không giống với chính sách của nhà nước, được bảo vệ qua điều 19 của Công Uớc Quốc Tế Về Các Quyền Dân Sự Và Chính Trị." Ủy Ban cũng nói rõ, như ông Weiner đã biện luận trong bản kiến nghị và những thông tin sau đó cho UNWGAD, rằng chính phủ Việt Nam đã không cung cấp bằng chứng nào về "bất cứ hành vi bạo động nào của những người bị giam giữ."

Căn cứ vào những phát hiện trên, Ủy Ban yêu cầu Việt Nam "tiến hành những bước cần thiết để sửa chữa tình trạng trên, gồm cả việc trả tự do tức khắc cho những cá nhân trên." Hơn nữa, Ủy Ban yêu cầu chính phủ Việt Nam bồi thường đầy đủ cho những người bị giam giữ để đền bù việc xâm phạm những quyền của họ. Ủy Ban cũng nhắc nhở Việt Nam có bổn phận phải "sửa đổi luật pháp sao cho phù hợp với luật pháp quốc tế, nhất là luật quốc tế về nhân quyền."

Giáo sư Weiner mô tả đây là một quyết định quan trọng. Việc chính phủ sử dụng hệ thống tư pháp để bóp nghẹt những bất đồng quan điểm và đàn áp những thách thức đối với sự hạn chế và vi phạm phi pháp của chính phủ về nhân quyền, đang có khuynh hướng gia tăng trên thế giới. Quyết định của UNWGAD "phản ảnh một tuyên bố rõ ràng là các quốc gia không thể dựa trên luật pháp quốc gia có tính chất đàn áp để bào chữa cho sự lẩn tránh những nghĩa vụ về nhân quyền theo luật pháp quốc tế."  

Mặc dầu những phán quyết của UNWGAD không có tính cách ràng buộc trên mặt pháp lý, giáo sư Weiner giải thích rằng "nó tiêu biểu cho một sự diễn giải có thẩm quyền về những nghĩa vụ pháp lý quốc tế mà Việt Nam đã chấp nhận và phải tuân thủ." Ông nói tiếp rằng "trong trường hợp này, chính phủ Việt Nam không còn có thể tự cho là họ có bất kỳ nền tảng pháp lý nào để tiếp tục bỏ tù các nhà hoạt động nêu trên." Ông thúc giục Việt Nam hãy tuân thủ những nghĩa vụ pháp lý quốc tế về nhân quyền."

Những người kiến nghị bao gồm: ông Đặng Xuân Diệu, ông Hồ Đức Hòa, ông Nguyễn Văn Oai, ông Chu Mạnh Sơn, ông Đậu Văn Dương, ông Trần Hữu Đức, ông Lê Văn Sơn, ông Nông Hùng Anh, ông Nguyễn Văn Duyệt, ông Nguyễn Xuân Ánh, ông Hồ Văn Oanh, ông Thái Văn Dung, ông Trần Minh Nhật, Bà Tạ Phong Tần, ông Trần Vũ Anh Bình, và ông Nguyễn Đình Cương. 

"Tôi lấy làm vinh dự có được cơ hội phục vụ những nhà hoạt động trẻ này, đang chỉ tìm cách xây dựng một đời sống tốt đẹp hơn cho những công dân Việt Nam. Tôi xin khen ngợi UNWGAD đã đưa ra bản tuyên bố hết sức rõ ràng về tính chất phi pháp của những hành động của Hà Nội và tôi trông chờ sự phóng thích tức khắc những người bị giam giữ nêu trên và những người khác đã bị cầm tù vì nhân quyền quốc tế của họ bi vi phạm."  


Về ông Allen S. Weiner
Ông Allen S. Weiner là giáo sư dạy luật, giám đốc của Chương trình Luật Quốc Tế và Đối Chiếu của Đại Học Stanford và là đồng giám đốc của Trung Tâm về Xung Đột và Đàm Phán Quốc Tế của Đại Học Stanford. Ông là một học giả về luật quốc tế với kiến thức chuyên môn trong nhiều lãnh vực như luật an ninh quốc gia và quốc tế, luật chiến tranh, giải quyết xung đột quốc tế, và luật tội phạm quốc tế (kể cả công lý chuyển tiếp). Lãnh vực nghiên cứu của ông tập trung vào luật pháp quốc tế và đối sách cho mối đe dọa an ninh đương thời của khủng bố quốc tế và sự bành trướng của vũ khí sát hại hàng loạt. Ông còn khảo sát về mối liên hệ giữa luật pháp quốc tế và việc viện dẫn “quyền lực thời chiến” của Hoa Kỳ để đối phó với khủng bố. Trong lãnh vực giải quyết xung đột quốc tế, công trình nghiên cứu đa ngành của ông phân tích những rào cản cho việc giải quyết xung đột bạo động chính trị. Công trình nghiên cứu của ông Weiner chứa đựng nhiều kinh nghiệm thâm sâu; ông hành nghề luật quốc tế cho Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ hơn một thập niên, cố vấn cho các quan chức lập chính sách, đàm phán các hiệp ước quốc tế, và đại diện cho Hoa Kỳ trong các vụ thưa kiện trước Tòa Án Tội Phạm Quốc Tế cho quốc gia Nam Tư cũ, Tòa Án Công Lý Quốc Tế, và Tòa Đòi Tài Sản Iran-Hoa Kỳ. Trước khi giảng dạy tại Đại Học Luật Stanford năm 2003, ông là luật sư cho Sứ Quán Hoa Kỳ tại [tòa án quốc tế] The Hague và là cố vấn luật trong Văn Phòng Cố Vấn Luật Pháp của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ. Ông từng là phụ tá cho Chánh Án John Steadman của Tòa Phúc Thẩm Washington DC.

Về Đại Học Luật Stanford
Đại Học Luật Stanford (www.law.stanford.edu) là một trong những thể chế hàng đầu của Hoa Kỳ về học vấn và nghiên cứu về luật pháp. Các sinh viên tốt nghiệp trở thành một trong những nhóm có tầm ảnh hưởng trong ngành lập pháp, chính trị, kinh doanh, và công nghệ cao. Các giáo sư của trường ra tranh luận trước Tòa Án Tối Cao Pháp Viện, điều trần trước Quốc Hội, soạn những bài viết phân tích và nghiên cứu, và đóng góp thường xuyên cho giới báo chí trong vai trò chuyên gia về luật pháp và chính sách. Đại Học Luật Stanford thiết lập một mô hình mới về giáo dục luật pháp để cung ứng một học vấn đa ngành chặt chẽ, kinh nghiệm liền tay, cái nhìn toàn cầu và trọng tâm vào phục vụ công chúng, khởi đầu cho một phong trào thay đổi.

EDITORIAL CONTACTS

 For comment:

Allen Weiner
Director, Stanford Program in International and Comparative Law
Stanford Law School
Phone: 650 724-5892
Email: 
aweiner@stanford.edu
-----------------------------------

STANFORD LAW SCHOOL’S ALLEN WEINER HAILS UNITED NATIONS WORKING GROUP DECISION CONDEMNING TREATMENT OF 16 VIETNAMESE SOCIAL, POLITICAL ACTIVISTS


In a decision announced on November 28, 2013, the United Nations Working Group on Arbitrary Detention (UNWGAD) in Geneva ruled favorably on a petition filed by Allen Weiner, Director of the Stanford Program in International and Comparative Law at Stanford Law School, that contests the illegal arrest, conviction and ongoing detention of sixteen Vietnamese social and political activists. UNWGAD held that the detention and subsequent criminal conviction of these activists violated international human rights obligations that are binding on Vietnam and called upon the Vietnamese government to “immediate[ly] release” the detainees.

The activists were convicted under various Vietnamese criminal laws that outlaw “activities aimed at overthrowing the people’s administration,” the “undermining of national unity” and participating in “propaganda against the Socialist Republic of Vietnam.” The petition, which was filed in July 2012, alleged that the detention of these activists violated Vietnam’s international obligations under, among other things, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Universal Declaration of Human Rights. In response to Vietnam’s contentions that the detainees were convicted under existing provisions of the Vietnamese criminal code, the Working Group held that “the criminal provisions that gave rise to the charge against the [detained] individuals and their subsequent conviction by the court cannot be regarded as consistent with the relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.” UNWGAD further noted that “the holding and expressing of opinions, including those which are not in line with official Government policy, are protected under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights.”

According to Weiner, Senior Lecturer at Stanford Law School and counsel for the petitioners, the arrest and conviction of these activists was merely part of a broader effort by the Vietnamese government to suppress the expression of any political views that challenge either the Vietnamese government or its policies. Weiner noted that the detainees, many of whom were engaged in online journalism or blogging, were peacefully engaging on a range of social and political issues, including opposing official corruption and calling for multi-party democracy and electoral fairness. Some activists objected to Vietnam’s relations with China, while others opposed the arrest and trial of other Vietnamese citizens on political grounds. Some opposed environmentally harmful bauxite mining projects and land grabs by the state and others argued for labor rights or improved access to education.

“In short, these young activists were engaged in the kind of peaceful political expression that all of us in democratic states take for granted as a fundamental right,” said Weiner. He expressed gratitude that UNWGAD “ruled so clearly that the Vietnamese government is legally required to release these detainees.”

The detainees are affiliated with the Roman Catholic Redemptorist Church in Vietnam, and many were charged as being members of Viet Tan, a Vietnamese pro-democracy party.

UNWGAD was emphatic in rejecting Vietnam’s contention that the activists were not arrested for being journalists and bloggers, but rather for their violation of Vietnamese laws. The Working Group specifically stated that a purported “[v]iolation of national legislation as referred to by the Government [of Vietnam] does not in and of itself justify detention.” In a holding that categorically rejects the Vietnamese Government’s strategy of relying on its vague criminal statutes to suppress political speech, UNWGAD ruled that “the criminal provisions that gave rise to the charge against the sixteen individuals and their subsequent conviction by the court cannot be regarded as consistent with the relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.” The Working Group reiterated that “the holding and expressing of opinions, including those which are not in line with official Government policy, are protected under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights.” The Working Group also stated, as Weiner had argued in his petition and subsequent communications to UNWGAD, that the Vietnamese Government had not provided any evidence “of any violent action or actions on the part of any of the detainees.”

Based on these findings, the Working Group called upon Vietnam “to take the necessary steps to remedy the situation, which include the immediate release of the aforementioned individuals.” The Working Group further called upon the Vietnamese Government to provide adequate reparation to the detainees to compensate them for the violations of their rights. It also reminded Vietnam of its obligations “to bring its laws into conformity with international law, in particular international human rights law.”

Weiner described this as a significant decision: “The use by governments of their legal systems to stifle dissent and suppress challenges to illegal governmental restrictions and human rights abuses is a growing trend around the world.” UNWGAD’s decision “reflects a clear statement that countries may not rely on repressive domestic laws as an excuse to evade their human rights obligations under international law.”

Although the decision of UNWGAD is not itself legally binding, Weiner explained that “it represents an authoritative interpretation of international legal obligations that Vietnam has accepted and that are already binding on them.” He added that “under the circumstances, the Vietnamese government can no longer claim that it has any plausible legal basis for continuing to incarcerate these activists.” Weiner urged Vietnam to comply with its international human rights obligations.

The petitioners are as follows: Mr. DANG Xuan Dieu, Mr. HO Duc Hoa, Mr. NGUYEN Van Oai, Mr. CHU Manh Son, Mr. DAU Van Duong, Mr. TRAN Huu Duc, Mr. LE Van Son, Mr. NONG Hung Anh, Mr. NGUYEN Van Duyet, Mr. NGUYEN Xuan Anh, Mr. HO Van Oanh, Mr. THAI Van Dung, Mr. TRAN Minh Nhat, Ms. TA Phong Tan, Mr. TRAN Vu Anh Binh and Mr. NGUYEN Dinh Cuong.

“I have been honored by the opportunity to serve these brave young activists who are seeking merely to build better lives for the citizens of Vietnam. I commend the Working Group for issuing so clear a statement about the illegal nature of Hanoi’s activities and look forward to the immediate release of these detainees and others who have been imprisoned in violation of their international human rights,” said Weiner.

The decision of the U.N. Working Group on Arbitrary Detention is available here.

About Allen S. Weiner

Allen S. Weiner is senior lecturer in law, director of the Stanford Program in International and Comparative Law, and co-director of the Stanford Center on International Conflict and Negotiation at Stanford University. He is an international legal scholar with expertise in such wide-ranging fields as international and national security law, the law of war, international conflict resolution, and international criminal law (including transitional justice). His scholarship focuses on international law and the response to the contemporary security threats of international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. He also explores the relationship between international law and the invocation of domestic “war powers” in connection with the U.S. response to terrorism. In the realm of international conflict resolution, his highly multidisciplinary work analyzes the barriers to resolving violent political conflicts. Weiner’s scholarship is deeply informed by experience; he practiced international law in the U.S. Department of State for more than a decade advising government policymakers, negotiating international agreements, and representing the United States in litigation before the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, the International Court of Justice, and the Iran-United States Claims Tribunal. Before joining the Stanford Law School faculty in 2003, Weiner served as legal counselor to the U.S. Embassy in The Hague and attorney adviser in the Office of the Legal Adviser of the U.S. Department of State. He was a law clerk to Judge John Steadman of the District of Columbia Court of Appeals.

About Stanford Law School

Stanford Law School (www.law.stanford.edu) is one of the nation’s leading institutions for legal scholarship and education. Its alumni are among the most influential decision makers in law, politics, business, and high technology. Faculty members argue before the Supreme Court, testify before Congress, produce outstanding legal scholarship and empirical analysis, and contribute regularly to the nation’s press as legal and policy experts. Stanford Law School has established a new model for legal education that provides rigorous interdisciplinary training, hands-on experience, global perspective and focus on public service, spearheading a movement for change.

###

 

EDITORIAL CONTACTS

For comment:
Allen Weiner
Director, Stanford Program in International and Comparative Law
Stanford Law School
Phone: 650 724-5892
Email: aweiner@stanford.edu

For Stanford Law School:
Anjali Abraham
Associate Director of Media Relations
Stanford Law School
DESK: 650 723.2232
EMAIL: aabraham@law.stanford.edu

 

 

1 comments:

Sự thật đã được trả lại cho các nạn nhân của chế độ. Cám ơn nổ lực của giáo sư Allen Weiner. VN phải có thái độ thích đáng về việc này trước khi bị cộng đồng thế giới tiếp tục lên án. Ngọc Viễn

Đăng nhận xét

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More