Thông cáo Báo Chí
về việc Chính quyền Việt Nam trả tự do cho Blogger Điếu Cày Nguyễn Văn Hải
về việc Chính quyền Việt Nam trả tự do cho Blogger Điếu Cày Nguyễn Văn Hải
Ngày
hôm nay, 21/10/2014, chính quyền Việt Nam đã trả tự do cho blogger Điếu
Cày Nguyễn Văn Hải, áp giải ông ra phi trường quốc tế Nội Bài, đưa đi
một nước khác mà không ai được biết, kể cả thân nhân của ông Nguyễn Văn
Hải.
Nhờ
sự có mặt của các nhân viên Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ và tiết lộ của các
công nhân viên làm việc trong phi trường, mọi người mới được biết là
chính quyền đã đưa ông Nguyễn Văn Hải đi "tỵ nạn" tại Hoa Kỳ. Ngoài ra,
không một ai được biết gì về sự đồng ý hay không của ông Nguyễn Văn Hải,
cũng như chính quyền không đưa ra một giải thích nào về việc "tha" ông
Nguyễn Văn Hải trước án hạn của ông.
Trước sự việc này, Con Đường Việt Nam nhận định rằng:
1.
Mặc dù việc trả tự do cho bất cứ tù nhân luơng tâm nào cũng đều là
những cử chỉ thiện chí của chính quyền trong việc tự sửa chữa các sai
lầm của mình và đáp ứng được phần nào các đòi hỏi của cộng đồng quốc tế
trong cải thiện nhân quyền ở Việt Nam, nhưng hành động trả tự do công
dân Nguyễn Văn Hải một cách vội vã khuất tất đã khiến thiện ý và uy tín
quốc gia của chính quyền bị giảm rất nhiều. Riêng đối với công dân
Nguyễn Văn Hải, việc trả tự do này lẽ ra đã phải được tiến hành từ lâu
trươc đây, vì công dân Nguyễn Văn Hải hoàn toàn vô tội. Ông chỉ thực
hiện quyền công dân và quyền con người của mình khi lên tiếng phản đối
một cách ôn hòa hành động xâm lược của Trung Quốc.
Gần
đây, trước sức ép của quốc tế đối với thành tích nhân quyền, chính
quyền Việt Nam đã nhượng bộ qua việc trả tự do cho một số tù nhân lương
tâm "trước thời hạn". Động thái này cho thấy rõ, chính quyền đang dùng
sự bức hại các công dân vô tội, chỉ nói lên tiếng nói phản biện của mình
trong ôn hòa, để trao đổi, tranh thủ sự ủng hộ của quốc tế, trong khi
vẫn tiếp tục gia tăng đe dọa, quấy nhiễu, bắt giữ những công dân khác.
Sự việc này không những đi ngược lại đạo lý với công dân mình, mà còn
cho thấy thái độ thiếu thực tâm, không muốn dân chủ hóa đất nước và
thiếu thiện chí trong quan hệ đối ngoại của chính phủ Việt Nam.
Chúng
tôi kêu gọi chính quyền Việt Nam phải tiếp tục trả tự do không điều
kiện cho các tù nhân lương tâm khác đang còn bị giam giữ, đặc biệt là bà
Tạ Phong Tần - người cùng bị bắt trong vụ án Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do
với công dân Nguyễn Văn Hải - Điếu Cày và Anh Ba Sai Gòn, cùng các tù
nhân lương tâm khác như Trần Huỳnh Duy Thức, Việt Khang, Phan Ngọc Tuấn,
Nguyễn Hữu Vinh – Ba Sàm, v.v... Tất cả đã là nạn nhân vô tội của các
điều luật mơ hồ dùng để trấn áp tiếng nói bất đồng chính kiến như Điều
79, 88 và 258 Bộ luật Hình sự.
Con
Đường Việt Nam xin chia sẻ niềm vui mừng với cá nhân công dân Nguyễn
Văn Hải cùng gia đình, thân quyến của ông. Đồng thời, chúng tôi kêu gọi
các tổ chức xã hội dân sự và cá nhân tiếp tục đấu tranh đòi tự do cho
các tù nhân lương tâm khác và xóa bỏ các điều luật sai trái nói trên.
Ngày 21 tháng 10 năm 2014
TM. Con Đường Việt Nam
Lê Quốc Tuấn
Phát Ngôn Nhân
----------- oOo -----------
VIETNAM PATH MOVEMENT
Press release on the early release of blogger Dieu Cay Nguyen Van Hai
Today,
October 21, 2014, the government of Vietnam released blogger Dieu Cay
Nguyen Van Hai early from prison, escorted him to Noi Bai International
Airport and exiled him to a third country (believed to be the United
States of America) without anyone knowing, including Mr. Nguyen’s family
members.
Mr.
Nguyen’s family and the public have gathered from the U.S. Department
of State as well as leaked information from the airport workers to
conclude that Mr. Nguyen Van Hai was made a “refugee” by his own
government and would be traveling to the U.S. At present time, there
have been absolute no explanation from the Vietnam government with
regard to the early release of Mr. Nguyen Van Hai from his prison
sentence.
Accordingly, the Vietnam Path Movement hereby announces:
1.
While the release of any Prisoner of Conscience is often viewed
favorably as goodwill from the government that recognizes its own
wrongdoings, in response to the international demand for improving human
rights in Vietnam, this secretive and hurried release of Mr. Nguyen Van
Hai have diminished any goodwill the Vietnam government might have had
and completely tarnished its reputation as a state. Especially, with
regard to Mr. Nguyen Van Hai’s case, this release should have been done
long before today because he has always been an innocent man. What Mr.
Nguyen has done was only to exercise his civil rights and human rights
when he opposed China’s aggression peacefully.
2.
In recent months, due to the pressure from the international community
in response to its records on human rights, the Vietnam government has
made some concessions by the early release of some of its Prisoner of
Conscience prior to the expiration of their sentences. This conduct
clearly shows that the government is oppressing its innocent citizens
who raise their voices to object peacefully, in order to exchange for
the endorsement of the international community. At the same time, they
continue to increase their threats, harassment as well as imprisonment
of other citizens. Such conducts is not only morally wrong toward its
own citizens, but it also clearly demonstrates a lack of sincerity
toward democratization of the country as well as the lack of good faith
in international relations.
The
Vietnam Path Movement therefore calls on the Vietnam government to
immediately and unconditionally release the other Prisoners of
Conscience who are currently being held, especially Mrs. Ta Phong Tan - a
colleague of Mr. Nguyen who was also arrested and convicted in the
infamous case of the Free Journalists Club along with him and blogger
Anh Ba Sai Gon, and others such as Mr. Tran Huynh Duy Thuc, Mr. Viet
Khang, Mr. Phan Ngoc Tuan, Mr. Nguyen Huu Vinh Anh Ba Sam, etc. as they
are all innocent victims of the following arbitrary penal code sections
79, 88, and 258 of the Vietnam Penal Code as those code sections were
used to silence dissident voices.
We
join Mr. Nguyen Van Hai, his family and friends in this celebrating
moment. At the same time, we continue to call on other civil society
organizations and individual activists to continue to fight for the
unconditional release of the other Prisoners of Conscience and to
abolish the above-mentioned wrongful penal code sections.
October 21, 2014.
On behalf of the Vietnam Path Movement
VPM Spokesperson
Le Quoc Tuan
0 comments:
Đăng nhận xét